All posts by Marek Kiczkowiak

A NNEST perspective on teacher development: a complicity of silence?

Recently, there’s been quite a lot of debate about initial teacher training programmes such as CELTA or CertTESOL and how adequately they prepare people to enter ELT profession. For example, Hugh Dellar argues in this post that such courses are biased towards native speakers. The article sparked quite a bit of a debate, so I’d recommend reading the comments below it, as well as this critique by Anthony Gaughan. On the other hand, James Taylor takes a much more positive view of the CELTA in this article. And if you feel more like listening rather than reading, then you can check out this podcast by The TEFL Show where Rob McCaul and I discuss the pros and cons of the CELTA.

So where do I stand in this debate? Well, I acknowledge that there are some really good things about CELTA or CertTESOL:

  • they’re cheap in comparison to an MA
  • they’re short
  • they’re internationally recognised
  • they’re practical

Now that we’re done and dusted with the positives, let’s look at some criticisms. I take a much more critical view of these courses for a number of reasons. I can’t discuss all of them in one post, so I decided to focus on one, the Non-Native English Speaking Teacher (NNEST) perspective, which is partly related to Hugh’s argument. I expand his argument to talk about teacher development in ELT more general, but all of the points I make also refer specifically to initial teacher training programmes.

[NB: This article originally appeared in IATEFL Teacher Development SIG Newsletter (73), p. 8-9. You can download a pdf copy of it from my academia.edu profile here. I’d like to thank Adam Simpson and Willy Cardoso for their comments and suggestions on the initial draft of the article.]

Introduction

When I was originally asked to write this article for IATEFL Teacher Development Special Interest Group newsletter on Teacher Development (TD) for NNEST, I thought that the whole premise was somewhat divisive. I don’t really buy Medgyes’ (1992) argument that “NESTs and non-NESTs use English differently and, therefore, teach English differently” (p. 346). Treating the two groups as if they were separate entities can lead to creating even more stereotypes (read this article by Michael Griffin). After all, both NESTs and NNESTs need to undergo pedagogical training and to participate in TD programs if they are to be successful teachers, for “teachers are made rather than born” (Phillipson, 1992, p.14).

However, the more I pondered the topic, the more I realised that there is indeed a NNEST perspective on TD (see Mahboob, 2010 for NNEST lens). While NNESTs have and still continue to make significant contributions to our profession, they have for decades been treated as second-class citizens. And despite the growing NNEST movement and support for it, there seems to remain a certain reluctance to embrace the idea of equality between NESTs and NNESTs (Holliday, 2005); a certain complicity of silence, if you will.

5727414578_50fc27fec4_o
Photo under CC by Frits Ahlefeldt-Laurvig from flickr.com

Indeed, as far as TD is concerned, the issue of native speakerism in ELT barely ever receives any attention during CELTA, DELTA or in-house TD programs. So, this article will outline some of the ‘silenced’ issues and argue that they must feature more prominently in TD if our profession is to ever extricate itself from the unprofessional and damaging grip of native speakerism.

For the purposes of brevity, the four main issues will be summarized here. I acknowledge the criticisms of NEST and NNEST labels, but for want of better terms use them here. Finally, this article should not be construed as a ‘rant’ against ELT, but rather as a suggestion for areas that I think should be discussed more openly and regularly during TD sessions. For “racism, as well as native speakerism, only survive if they are constantly reinforced through daily discourses that make them seem natural” (Ruecker, 2011, p.407).

Hiring policies

CELTA’s promise of “open[ing] the door to exciting teaching opportunities all over the world” should be taken with a pinch of salt, as research (e.g. Selvi, 2010; Ruecker & Ives, 2014; Mahboob & Golden, 2013) shows that approximately 75% of all job ads published online are for NESTs only. Not only does this mean that a NNEST with CPE grade A, CELTA, DELTA and a BA in English Studies will not even be considered, but also that any application from a NEST from the ‘Outer Circle’ (e.g. Zimbabwe, India) may well be rejected too. In fact, in certain countries (e.g. South Korea), NES status is further ‘refined’ to being white and Western-looking. This has its obvious negative effect on the importance of professionalism in ELT. However, what I find more damaging is that not discussing this issue during TD programs creates a vicious circle. NNESTs are not given support or tools to fight such prejudice. Conversely, NESTs find this advantageous, and thus have little incentive to openly question such policies.

One ingenious initiative to address this was started by @StudyCELTA. They inform their candidates about discriminatory job ads and direct them to @TEFLwork job board which only accepts equal opportunities ads.

ELF and World Englishes

I only came across these two terms (for a detailed discussion see Jenkins, 2007) six years into my teaching career, having by that time done both CELTA and DELTA. I can’t remember them having been discussed in any of the two courses, nor any in-house TD workshops I’d attended. The fact that most interactions in English nowadays take place in situations where no Native English Speaker (NES) is present is crucial, as it allows us to question the idea that students or teachers should aspire to a rather idealised NES model from the ‘Inner Circle’ (e.g. the UK, the US). It can be quite liberating for those NNESTs who have already developed the “impostor syndrome” (Bernat, 2008), simultaneously aspiring to comply with NES norms while being aware of the near impossibility of the task. For a NEST it is also vital to become aware of the fact that the English they speak is just one of a multitude of Englishes, and thus what is deemed correct or an error becomes much less clear cut. If we are to adequately prepare our students for interacting in English outside the class, we need to acknowledge and embrace the fact that “the standard English is no longer the preserve of a group of people living in an off-shore European island […]. It is an international language” (Widdowson, 1994, p.8).

Teaching methods

There seems to be a silent agreement within ELT to view teaching methods as neutral, apolitical, universally applicable and having sound theoretical or empirical foundations. Yet, these assumptions have been questioned on numerous occasions (see Pennycook, 1994 for a comprehensive discussion). In fact, if one examines the countless ELT methods that have over the years “roll[ed] out of Western universities and through Western publishing houses” (Kumaravadivelu, 2006, p. 20) and have been propagated with “an evangelical zeal” (Kachru, 1990, p.15), it is difficult not to notice the economic, political and cultural interests of the Centre lurking in the background (Pennycook, 1994, p.152). The “active, collaborative, and self-directed ‘learner-centred’ teaching–learning techniques” (Holliday, 2005, p.1) have been promoted as clearly superior to other methods, despite an acute lack of empirical evidence, and a disregard for local educational traditions. While TD courses certainly teach you how to best apply these ‘superior’ methods in class, they show little attempt at cultivating a more critical approach to ELT methodology. Thus, in their vast majority, courses such as CELTA produce teachers who are unaware of the underlying Anglocentricity of most ELT methodology, and who will “work within the confines of the institutions of the existing hegemonic order” (Kumaravdivelu, 2014, p.12) helping to perpetuate the privileged position of NS. On the other hand, what these courses should aim to do if we are to move beyond the pervasive ideology of native speakerism (see Holliday, 2006 for a brief discussion), which still imbues our profession, is to cultivate active and critical members of ELT profession.

Students want NESTs?

We’re constantly told by recruiters (e.g. Edge, 2011; Mahboob et al. 2004) that it’s all due to market demand. Students want NESTs, so schools can’t hire NNESTs, unless they pretend to be NESTs – as some colleagues have had to do. However, as Cook (2000) put it, “Nowhere is there an overwhelming preference for NS teachers. Being an NS is only one among many factors that influence students’ views of teaching” (p. 331). The majority of students want good teachers. It seems then that there is a profound disjunction between what many ELT professionals believe students want (i.e. a NEST at all costs, regardless of everything else) and what the majority of students actually want. There is also a belief that as far as the demand for NESTs is concerned the client is always right. On the other hand, we are prepared to question countless other misconceptions about learning and teaching languages that our students might have. This not only further undermines NNESTs’ confidence in their own abilities, but also buttresses the dominance of NESTs in ELT. Exploring this during TD is crucial as it can help us move the focus away from L1 as the most important and sought-after ELT ‘qualification’ to a discussion “about critical competencies of effective teachers and effective teaching regardless of that teacher’s background”(Farrell, 2015, p.3). Finally, it allows for an exploration of the qualities that students really value in English teachers, and of how these can be fostered in teachers.

Conclusions

I started this article with the premise that ELT is still imbued with native speakerism; that is the belief in inherent superiority of NESTs. While there are various other reasons why, despite over 20 years of NNEST scholarships and advocacy, native speakerism is “alive and kicking” (Phillipson, 2012). A very important factor seems to be that, as far as TD is concerned, there is a complicity of silence, a certain unwillingness to discuss and question it. Looking back at my career, I am convinced that if the four issues discussed here had been put on the table much earlier on, before I found out the hard way what effects native speakerism has on job prospects, for example, I would have been much better prepared to question the assumptions behind it and to defend my own rights. I also think that many more NESTs would also speak out against native speakerism, defending not only their NNEST colleagues, but also the value of their own professionalism, experience and qualifications.

PS: If you are concerned about professional equality between native and non-native speakers in ELT, check out and support TEFL Equity Advocates work here.

badge-new-i-support
Designed by @tekhnologicblog

References:

Bernat, E. (2008) Towards a pedagogy of empowerment: The case of ‘impostor syndrome’ among pre-service non-native speaker teachers. TESOL. English Language Teacher Education and Development Journal, 11, 1-8. Retrieved October 21, 2015 from: http://xa.yimg.com/kq/groups/16022259/699956107/name/impostor_syndrome_native_speakerBernat2008.pdf

Cook, V. (2000). The author responds… TESOL Quarterly, 34(2), 329-332. Retrieved October 21, 2015 from: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2307/3587957/references

Edge, J. (2011) The Reflexive Teacher Educator in TESOL. New York: Routledge.

Farrell, T.S.C. (2015). It’s Not Who You Are! It’s How You Teach! Critical Competencies Associated with Effective Teaching. RELC Journal, 46 (1), 1-10. Retrieved October 21, 2015 from: http://rel.sagepub.com/content/early/2015/01/27/0033688214568096.abstract

Holliday, A. (ed.) (2005) The Struggle to Teach English as an International Language. Oxford: Oxford University Press.

Holliday, A. (2006). Native speakerism. ELT Journal, 60(4), 385-387. Retrieved September 30, 2015 from: http://eltj.oxfordjournals.org/content/60/4/385.full.pdf+html

Jenkins, J. (2007) English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.

Kachru, B.B. (1990).World Englishes and Applied Linguistics. World Englishes, 9(1), 3-20. Retrieved October 21, 2015 from: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1467-971X.1990.tb00683.x/abstract

Kumaravadivelu, B. (2006). Dangerous liaison: Globalization, empire and TESOL. In J. Edge (Ed.), (Re)locating TESOL in an age of empire (pp. 1–26). New York, NY: Palgrave Macmillan.

Kumaravadivelu, B. (2014). The Decolonial Option in English Teaching: Can the Subaltern Act? TESOL Quarterly, DOI: 10.1002/tesq.202

Mahboob, A. (Ed.). (2010) The NNEST Lens. Non Native English Speakers in TESOL. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

Mahboob, A., Uhrig, K., Newman, K., & Hartford, B. (2004). Children of a lesser English: Nonnative English speakers as ESL teachers in English language programs in the United States. In L. D. Kamhi-Stein (Ed.), Learning and teaching from experience: Perspectives on nonnative English-speaking professionals (pp. 100–120). Ann Arbor: University of Michigan Press.

Mahboob, A., & Golden, R. (2013). Looking for native speakers of English: Discrimination in English language teaching job advertisements. Voices in Asia Journal, 1(1), 72–81. Retrieved October 21, 2015 from: https://www.academia.edu/4517679/Looking_for_Native_Speakers_of_English_Discrimination_in_English_Language_Teaching_Job_Advertisements

Medgyes, P. (1992). Native or non-native: Who’s worth more? ELT Journal, 46(4), 340-349. Retrieved September 30, 2015 from: http://eltj.oxfordjournals.org/content/46/4/340.short

Pennycook, A. (1994). The Cultural Politics of English as an International Language. Harlow, Essex, UK: Longman Group Limited

Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford University Press.

Phillipson, R. (2012). Linguistic imperialism alive and kicking. The Guardian. Retrieved October 21, 2015 from: http://www.theguardian.com/education/2012/mar/13/linguistic-imperialism-english-language-teaching

Ruecker, T. (2011). Challenging the native and nonnative English speaker hierarchy in ELT: New directions from race theory. Critical Inquiry in Language Studies, 8, 400–422. Retrieved October 21, 2015 from: http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/15427587.2011.615709

Ruecker, T. and L. Ives. 2014. White Native English Speakers Needed: The Rhetorical Construction of Privilege in Online Teacher Recruitment Spaces. TESOL Quaterly. Early view. Retrieved October 21, 2015 from: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/tesq.195/abstract

Selvi, A. F. (2010). All teachers are equal, but some teachers are more equal than others: Trend analysis of job advertisements in English language teaching. WATESOL NNEST Caucus Annual Review, 1, 155–181. Retrieved October 21, 2015 from: https://www.academia.edu/226716/All_Teachers_are_Equal_but_Some_Teachers_are_More_Equal_than_Others_Trend_Analysis_of_Job_Advertisements_in_English_Language_Teaching_2010_

Widdowson, H. G. (1994). The ownership of English. TESOL Quarterly 28(2), 377–88. Retrieved October 21, 2015 from: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2307/3587438/abstract

 

 

 

Controlled oral practice in ELT – what happened to drilling?

[This article was originally published as What happened to drilling? in the BELTA Bulletin in October 2014. It’s available on-line for BELTA members here. It’s reprinted here with the permission of the editor.]

As communicative language teachers we are told that drilling is bad. We’re told it is pointless, uncommunicative and deprived of any meaning. It also makes our classes teacher–centred.

Before you jump on the bandwagon and continue the rant, I’d like you to pause for a moment and ask yourself whether drilling really has to be so horribly boring and uncommunicative as we are repeatedly told. I hope to show you with this article that, no – drilling doesn’t have to be boring. It can actually be fun, meaningful, effective and rewarding for the students.

In this article I’m going to first look at eight common criticisms of drilling and controlled oral practice (COP) and show why they are not all together accurate. Then I’ll describe a couple of COP activities which you can use in class, and offer some final tips on using COP.

Let’s then look at the criticisms.

  1. Criticism: Too much emphasis put on accuracy, hindering the development of real communication skills. Rebuttal: It is true that these exercises focus on accuracy. CLT does not. And this is why a little bit of COP can do your students a lot of good. By no means should COP become the main focus of all your lessons. It’s only part of the diet, like broccoli. And even though we might not like the taste, we still eat it every now and then, because we know it’s good for us. The same rule applies to COP.
  2. Criticism: Only useful when practising language students have just encountered. Rebuttal: Usually COP is seen as a prelude to the real icing on the cake, that is, the free speaking activity. But why not use it as a quick revision to address fossilised errors, or give students quick extra practice in something they are struggling with?
  3. Criticism: COP is only applicable and valid when teaching lower levels. Rebuttal: Why should that be? COP can and should be used at any level. It helps students automatise the language they might already know but still struggle to use confidently and naturally, or eradicate fossilised errors.
  4. Criticism: COP does not promote learner autonomy and is teacher–centred. Rebuttal: That would be true if your class were to consist entirely of COP. If done judiciously, it is actually empowering since students will get more comfortable with the language, and are more likely to use it later on in more communicative activities. And it does not need to be teacher–centred. Put them in pairs. Put one student in charge of the drill. There are a number of options which allow you to disappear.
  5. Criticism: Usually only word or sentence–based, decontextualised and very restrictive. Rebuttal: Whenever possible, use real–life situations. Set the context and make it meaningful. Try to implement natural features of the spoken discourse into your drill. Use drills which allow for more than one answer, and which are more flexible.
  6. Criticism: It goes against some styles of teaching, especially the role of the teacher as a facilitator. Rebuttal: Give it a go. Once you and your students get comfortable with it, COP can become an important part of your facilitative approach. Just don’t overdo it. Too much of anything is never good. But if done correctly, COP can be really enjoyable for the students. It can also nicely change the focus and pace of the class.
  7. Criticism: Being able to repeat in a parrot like fashion does not mean the student will remember or be able to use the language in real conversation. Rebuttal: That might be true. But then if they don’t repeat the language a few times in a safe and controlled environment, will they be more or less likely to use it in a real conversation? Probably less. Plus, what they are trying to memorise and automatise, are not the examples they are drilling, but the language patterns embedded in them. COP can also help with avoidance.
  8. Criticism: The course book writers ignore it, and so should I! Rebuttal: Since the advent of CLT, drilling has been heavily put down, and course book writers responded by ignoring COP in their materials. It’s like switching from only eating meat to being a vegan.

Having dealt with some of the most common criticisms, let’s look at examples of COP.

Photo by Rob! under Creative Commons from: http://www.doshort.com/4POr
Photo by Rob! under Creative Commons from: http://www.doshort.com/4POr

Substitution Drills:

This is probably the COP I’ve used most often myself, as it’s readily applicable for almost any language point. The basic idea is that the learners repeat the modelled grammar using the new information given, e.g. “I’ve been reading for two hours”.

T: midday

S: I’ve been reading since midday.

T: she

S: She’s been reading for two hours.

Make sure the examples lead to meaningful and probable sentences. Once you and your students get comfortable with this drill, consider some of the below variations, which aim to increase the cognitive difficulty and make the COP more natural and meaningful.

Multiple Substitution Drills:

Instead of substituting one item, students substitute two. So with the example from above:

T: he/drinking

S: He’s been drinking since midday.

Progressive Drills:

The difference between this one and the classic substitution drill is that you don’t come back to the original sentence, but continue from the last. If you do it as a whole class, it causes other students to listen carefully to what the previous student has said as they’ll have to pick up from there.

T: play football

S1: He’s been playing football since midday.

T: two hours

S2: He’s been playing football for two hours.

Open ended Drills:

Students repeat the modelled language, or finish a sentence, making it logical or true for themselves. The idea is they have to manipulate not only the grammar, but more importantly fill in the content in a very short time, which cognitively is of course much more challenging then a classic substitution drill. At the same time, it is arguably more natural. For example, to practice “in order to/so that” for purpose:

T: Why do birds have wings?

S: In order to fly./So that they can fly (or anything else that makes sense)

True/False drills:

Students manipulate the content of the sentence to make it true or false for them. They are more challenging cognitively and require the learners to process the language at a slightly deeper level. They are also more meaningful than classic substitution drills. For example, to practice “used to”

T: play football

S1: I used to play football as a child

S2 I didn’t use to play football as a child.

Mumble/Silent drills:

The teacher models the TL and the students repeat it quietly. It’s less intimidating then doing it out loud, and the students can be told to repeat the same phrase a few times under their breath, which gives them more practice and increases their confidence (I also assign it to my students as a ongoing HW, i.e. speak to yourself quietly or in your mind and repeat the language you have problems with.

Back–chaining:

A sentence is built from the end by adding short (between eight and ten syllables), natural chunks of language. Each chunk is modelled by the teacher and repeated by the students.

  1. the test
  2. for the test
  3. for the test
  4. should have
  5. should have studied
  6. I should have studied
  7. I should have studied for the test.

As Chris Ozog suggests in his article (see references below), we should focus on natural chunks of language, i.e. it would have been odd to drill have studied as a chunk. He also points out that back-chaining “also serves to promote noticing of features of connected speech” and “may help the students recognise fluently delivered English better”.

Jazz Chants:

They involve repetition of short, multi-word phrases at a consistent rhythm. They were popularised by Carolyn Graham, and here you can see video of her demonstrating how to create your own jazz chant.

Photo under Creative Commons from: http://usa.streetsblog.org/2008/07/22/cartoon-tuesday-drilling-deeper/
Photo under Creative Commons from: http://usa.streetsblog.org/2008/07/22/cartoon-tuesday-drilling-deeper/

To sum up, any good COP should fulfil one or all of the below aims:

    • to establish new habits and minimise or get rid of the bad ones, some of which might be deeply ingrained (e.g. fossilisation, avoidance)
    • boost learners confidence with language by practising it at reasonably natural speed
    • to increase spontaneity, i.e. to facilitate making the quantum leap from having to think about it very hard, to simply saying it correctly without thinking (Wilson, M.)

You might consider making these aims clear to your class. Students often want to know why they are doing what they are doing. And if they understand that the purpose of the activity is to improve their speaking, they are much more likely to give it a go, despite some initial reluctance.

Read up and continue drilling:

Aspects of contemporary English – TESOL Italy 2015 talk by Jon Hird

 

IMG_20151114_133837This is the fourth of the series of posts on the talks I attended at TESOL Italy 2015. You can read the previous ones here:

  1. ELF and TESOL: a change of subject? plenary by Henry Widdowson
  2. Learning to teach listening: students’ and teachers’ perceptions. by Chiara Bruzzano
  3. ‘How to join communicative pressure and cooperation in a speaking or writing activity’ by Paolo Torresan

The session started with prompts for questions from which we had to formulate correct questions to ask our partner. Afterwards, we had to try to remember the information we heard, and check with our partner it was right by asking tag questions. This can be seen below:

IMG_20151114_135732

But why bother with the complexities of the ‘correct’ question tags, if we can simply use ‘innit?’ in all cases. Or can we?

Of course, many would argue that ‘innit’ as a question tag is uneducated, uncultivated, vulgar and – worst of all – ungrammatical! But is it? Jon Hird’s talk aimed to question the prescriptive attitude to the language, and through vivid and hilarious examples of language (mis)use show that any language, especially one as extensively used as English, is a living thing which never stops evolving and changing.

However, attempts to dictate and prescribe what is ‘correct’ English are by no means new. Already a few hundred years ago Jonathan Swift was convinced that attempts must be made in order to ‘ascertain’ and ‘fix’ the English language forever. A very often used argument to support this is that otherwise the language will inevitably decay, and that ‘vulgar’ forms will become the norm, while the ‘cultivated’ and ‘correct’ ones will be forced into oblivion (you can read my post about what is ‘correct’ English here, and a listening lesson plan on a similar theme here).

Despite such claims, there is of course no evidence that this might have happened in the past or might occur at any time in the future. Interestingly, as far as English is concerned, there are only a few dozen grammar features that are considered non-standard. So in the next part of the talk, we look at some examples of non-standard English.

The first example is by Jagger: “Come off of it”.

The second one is now spreading very rapidly (as a grammar plague?), not just in English, but also in other languages (it’s definitely the case in Polish and Spanish, and a teacher sat next to me said that Swedish was one of the victims of this grammar ‘vulgarism’ too). So, many English speakers now use less both with countable and uncountable nouns. It has become so common that we hardly notice it any more, unless a grammar pundit points it out. This results in famous companies making grammar ‘mistakes’ in their ads. For example, British Airways might tell you that there are “less than 10 seats left”. If you’re thinking of grabbing a quick coffee, go for Starbucks, because they are a green company, and as they put it: “Less napkins. More plants. More planet”. Can’t argue with that.

Next comes the example of the infamous tag question we already saw at the very beginning, innit? The tag is so widespread, that it’s well bad, innit? It was wicked, innit? He’s not coming, innit? And so on. Just stop by and listen to how people speak. There’s no more room for the ‘correct’ question tags. They’re too cumbersome. Too long. Too varied. Innit?

Another example of non-standard English is teenspeak. One of the examples that entered ‘adultspeak’ and became quite widespread and popular a few years ago was chillax. What a brilliant word! I remember hearing it for the first time, and it was almost a revelation. Now you could chill and relax at the same time. And you had a word that described it! Well bad, innit? Unfortunately for the teens, as soon as they found out the word was spreading among adults, they had to drop it. It wasn’t wicked any more.

But if we had to choose a word in English that was by far the most widely spread and used more frequently, it would have to be ‘like’. Jon shows us a transcript of his teenage son speaking which very clearly illustrates that ‘like’ is everywhere now:

IMG_20151114_140803

One more example Jon gives is LOL. First used on the Internet, it’s now started an exciting and adventurous linguistic life of its own. In short, it’s gone completely out of control. So now you can say: lol at you! Lols! That’s so lols!

I literally lolled when I saw these examples.

For some, this is a clear indication that language is going to the dogs. And if this decay is to be prevented and reversed strict measures need to be taken. For example, banning certain words from use:

IMG_20151114_140057

One aspect of English that tends to drive some grammar pundits up the wall is the uncanny ability of the English language and its speakers to turn any word into a verb. Even LOL is now a verb. Anything can be a verb. As Humpty Dumpty put it, the only question is, who is to be the master. And verbing, as it’s sometimes called (yes, apparently ‘verb’ is a verb too), has been going on for centuries. According to Pinker, “It’s what makes English English”.

But of course, certain people don’t like the way in which this process ‘impacts’ the English language. For example, BBC went as far as banning the use of ‘impact’ as a verb. We can only see how this might ‘impact’ the English used by BBC reporters, but looking back at the history of English, ‘impact’ as a verb is there to stay.

There are many other more interesting examples of verbing words in English, though. For example, if you’re on Twitter, you can ‘favourite’ others’ tweets. No one questions that now you ‘google’ things. However, you might want to ‘wikipedia’ it too. And if you’re playing Angry Birds, well, you can angrybirds it up, yo!

IMG_20151114_142237

So, did you have a good time conferencing? I certainly did. And Jon’s talk was well bad, innit?

PS The issue English teachers are faced with is whether any of the above uses of language should be taught in class. They’re incredibly widespread, and students – especially the ones studying in an English-speaking country, or watching a lot of TV and films in English – are bound to come across them sooner or later. Would you teach ‘innit’, ‘like’ or verbing to your students? Why (not)? Let me know what you think in the comments section.

‘How to join communicative pressure and cooperation in a speaking or writing activity’ by Paolo Torresan

This has got to be the most interactive and fun session I attended at TESOL Italy 2015. It was sponsored by Pilgrims and Paolo mentioned that there will be a course on improvisation in EFL run both in July and in August 2016, at Pilgrims, in Canterbury, by Peter Dyer (more info here).

But back to the workshop. There was no ppt. No lecturing or the audience listening with hidden yawns. Instead, there was a lot of practice, and as the title suggests, communication and cooperation in speaking and writing activities.

I came in slightly late, so missed the instructions to the first activity, but the other teacher I was paired up with explained that we had to improvise and pretend we were giving a gift to each other. One person gives the present, without saying what it is. The person receiving it has to accept it, thank for it, and choose what the gift is, i.e. improvise (Paolo is grateful to Peter Dyer, who developed this activity). Then we swapped roles.

Very simple, but very effective at the same time. The whole room seemed very engaged, and I could see it working very well with real students too. It was fun, involved creativity, a bit of acting, and plenty of opportunity for students to practice some functional language.

After the activity, Paolo explained the basic framework that we would also use in the following demos. The underlying pattern looks like this:

  • Yessing, or accepting your partner’s contribution
  • Adding, adding some info in order to let the action/dialogue take place, and go on, for example:
    • Yes and…
  • Paolo pointed out we should avoid contradicting, i.e. patterns such as ‘Yes, but/however’, because it works as a blocking device, and can lead to ‘conversation paralysis’

So the next demo was called ‘One word at a time’ and was adapted from a book by Keith Johnstone, Impro. Improvisation for the Theatre, published in 1981 by Bloomsbury, London. We were put in pairs with a different teacher and had to imagine we were now one person having an internal dialogue. We can only say one word at a time and we can’t contradict our partner. Paolo demoed the activity with a volunteer:

IMG_20151113_142617

 

We were then asked to choose a context, and for one reason or another somebody shouted out ‘desert!’, so we ended up having to construct an internal dialogue while being in the middle of a desert… It went kind of like this:

A: We…

B: …are…

A: …looking…

B: …for…

A: …well…

B: …because…

I can’t remember the rest exactly, but it involved finding a gold fish and eating it for dinner – I know, English teachers can have bizarre ideas sometimes.

Again, everyone was very engaged and active. And as with the previous activity, I can see it work really well with students. Lots of room for individual creativity, but at the same time quite demanding linguistically, to be honest. A possible follow up could be to retell the dialogue to a new partner, or even write it down, or record it at home.

The next activity was dynamic storytelling developed by Peter Dyer. One volunteer had to come to the front to start the story by saying a sentence. Again, it was left purely up to us what the context would be, and if I remember right, it was: Once upon a time there was a wolf. Perhaps not terribly imaginative, but it did the trick: starting the story off. The next volunteer would come to the front and say another sentence. But the sentence could be from anywhere in the story: right after the first one, the middle, or the end. The person would stand in a line either close to the first volunteer, or far away, depending on where in the story their sentence would come. And off we went. Again, it was fun, engaging, with lots of language practice. There was a lot of repetition, as you had to remember your sentence and the ones around you to make sure the story would flow. There was definitely plenty of room for peer correction too. As with the previous ones, the creative aspect had us all very much engaged.

In the second part of the workshop we looked at improvisation and creativity for writing activities. Again, they were surprisingly simple, but at the same time very effective and engaging.

Among several that we saw, I will describe the first one, which was group picture activity. It starts with an empty white board. The first volunteer draws the first picture. It can be anything. I think in our case it was a palm tree. The next person adds another picture or element to it, and so on (this activity comes from Sion C., 2000, Creating Conversation in Class, Delta, Peaslake). Once there are quite a few things drawn, Paolo explained that there are several ways in which the pictures could be used as a springboard for writing activities. For example:

  • Write the names of the objects
  • Create a dialogue between the people in the pictures
  • Create an sms (or perhaps in our modern times Whatsapp or FB) chat
  • Write a story connecting the pictures
  • Fill in the empty parts of the board with a story

I imagine this would lend itself nicely to a speaking activity too, either before or instead of the writing phase. I’d imagine the students being quite engaged in the writing, because it’s their story, rather than one imposed by the teacher. A scaffold is developed by the students and for the students, and there is plenty of room for individual creativity.

I would have certainly enjoyed doing these activities in a language class.

My other summaries from TESOL Italy 2015 sessions can be found here:

  1. ELF and TESOL: a change of subject? plenary by Henry Widdowson
  2. Learning to teach listening: students’ and teachers’ perceptions. by Chiara Bruzzano

Meu instantâneo 15 [3677412]Paolo Torresan obtained his PhD in Linguistics and Romance Philology at Ca’ Foscari University, in Venice. He has carried out research at Complutense University, Autonoma University, in Madrid, and at Lancaster University. He has taught at Rio de Janeiro State University and Santa Monica College, Santa Monica, CA. He is Editor-in-chief for the following journals: Officina.it and Bollettino Itals. Among his books we mention: The Multiple Intelligence Theory and Language Teaching (Perugia 2010). He’s also studied improvisation at the Groundlings school, in LA. You can get in touch with Paolo through his profile on academia.edu here.

“Learning to teach listening: students’ and teachers’ perceptions” summary of Chiara Bruzzano’s talk

This is the second summary from the TESOL Italy 2016 talks that I saw. The first one was Henry Widdowson’s plenary ‘ELF and TESOL: a change of subject?’, and you can read it here.

Chiara’s talk starts off with a short video. Two people are having breakfast and chatting away. A third one arrives and joins the chat.

The language sounds vaguely familiar, but doesn’t seem to be making much sense. In fact, Chiara tells us after we’ve watched it that it’s made up of different lines from different song lyrics jumbled together.

And this is exactly how English might sound to our students’ ears. Difficult to understand. Confusing. The likely outcome is that they’ll feel frustrated. And perhaps this is one of the reasons why teaching listening is important. But not the only one, of course. Some other that Chiara lists are:

  • Low English proficiency of students in Italy
  • English is becoming more and more important in everyday life
  • It’s the Cinderella skill
  • Students’ perceptions need to be taken into account for curriculum development
  • Most of the time listening is tested rather than taught in class

The two most common theories which inform how we teach listening are bottom-up and top-down processing. However, rather than choosing between one or the other, it is important we adopt a more integrated approach; that is, helping our learners develop and use both top-down and bottom-up skills.

The rest of the talk is informed by a research Chiara carried out. The sample was made up of 121 Italian students of English aged 16 to 19 and 5 Italian English teachers. To gather data she used questionnaires, interviews with teachers and classroom observations.

The research focused on the appreciation of students for listening activities, the materials and sources used in the classroom, the importance of the skill and the students’ difficulties.

The two main findings that Chiara drew on to provide her practical suggestions were a general good level of appreciation of the students for listening skills and the problems that they highlighted. Most of them referred to perception and parsing problems as being prominent, and their teachers seemed to show a good level of awareness regarding this.

So, it seems that in this particular study students are motivated, enjoy listening and see it as important. The question is then, how can we capitalise on these positive perceptions to improve students’ listening?

First, we should stop just testing listening, and focus on teaching it. I wrote more about this in this post.

As far as bottom-up skills go, we can for example focus on connected speech, weak forms or variations in pronunciation of individual sounds.

IMG_20151113_102926

Some ways in which we can attempt to help students improve top down skills are:

  • Inferring missing information
  • Continue listening despite difficulties
  • Predicting unfinished utterances.
  • Taking notes of content words.
  • Paying attention to discourse markers, visuals, body language.

In the next part of the talk we were provided with a very useful list of listening Dos and Don’ts.

DOs

dos

DON’Ts

donts

Then, we had to put them into practice to assess the listening activity you can see below. What do you think is wrong with it and how could it be improved?

Untitled

Some things that were wrong with it can be seen on this slide:

wrong

Finally, there are several ways in which we can try to make our listening lessons more interesting, and more focused on teaching rather than testing listening, which Chiara called listening with a twist:

  • Use a wordcloud as a prelistening: www.worditout.com
  • Students watch part of a TV series as an extensive listening and imagine how they would have acted in the situations shown
  • Instead of questions, students can be given a drawing, a map or a table to fill
  • Play chunks of language and ask students to identify how many words they can hear, and then which words
  • Let the students choose their favourite songs or video clips to listen to in class

You can find more tips for teaching listening in some of the previous posts from this blog as well as in the listening section here:

  1. Let’s bring back the TAPES
  2. Teaching listening: tweaking the CELTA approach
  3. Planning a listening lesson: 15 tips
  4. Teaching listening: example lesson plan and reflection
  5. The real deal – authentic materials or authentic tasks?

256331_3965102298242_285721285_o (1) [1661836]Chiara is an English teacher and translator based in Milan. She has taught English as a second language in England, Spain and Italy. She has a BA in Interpreting and Translation (University of Bologna) and an MA in TESOL and Translation Studies (Aston University, Birmingham). Her main interests in the TESOL field are pronunciation, comparative grammar, the teaching of listening skills and communicative language teaching applied to business contexts.