Tag Archives: TEFL

Aspects of contemporary English – TESOL Italy 2015 talk by Jon Hird

 

IMG_20151114_133837This is the fourth of the series of posts on the talks I attended at TESOL Italy 2015. You can read the previous ones here:

  1. ELF and TESOL: a change of subject? plenary by Henry Widdowson
  2. Learning to teach listening: students’ and teachers’ perceptions. by Chiara Bruzzano
  3. ‘How to join communicative pressure and cooperation in a speaking or writing activity’ by Paolo Torresan

The session started with prompts for questions from which we had to formulate correct questions to ask our partner. Afterwards, we had to try to remember the information we heard, and check with our partner it was right by asking tag questions. This can be seen below:

IMG_20151114_135732

But why bother with the complexities of the ‘correct’ question tags, if we can simply use ‘innit?’ in all cases. Or can we?

Of course, many would argue that ‘innit’ as a question tag is uneducated, uncultivated, vulgar and – worst of all – ungrammatical! But is it? Jon Hird’s talk aimed to question the prescriptive attitude to the language, and through vivid and hilarious examples of language (mis)use show that any language, especially one as extensively used as English, is a living thing which never stops evolving and changing.

However, attempts to dictate and prescribe what is ‘correct’ English are by no means new. Already a few hundred years ago Jonathan Swift was convinced that attempts must be made in order to ‘ascertain’ and ‘fix’ the English language forever. A very often used argument to support this is that otherwise the language will inevitably decay, and that ‘vulgar’ forms will become the norm, while the ‘cultivated’ and ‘correct’ ones will be forced into oblivion (you can read my post about what is ‘correct’ English here, and a listening lesson plan on a similar theme here).

Despite such claims, there is of course no evidence that this might have happened in the past or might occur at any time in the future. Interestingly, as far as English is concerned, there are only a few dozen grammar features that are considered non-standard. So in the next part of the talk, we look at some examples of non-standard English.

The first example is by Jagger: “Come off of it”.

The second one is now spreading very rapidly (as a grammar plague?), not just in English, but also in other languages (it’s definitely the case in Polish and Spanish, and a teacher sat next to me said that Swedish was one of the victims of this grammar ‘vulgarism’ too). So, many English speakers now use less both with countable and uncountable nouns. It has become so common that we hardly notice it any more, unless a grammar pundit points it out. This results in famous companies making grammar ‘mistakes’ in their ads. For example, British Airways might tell you that there are “less than 10 seats left”. If you’re thinking of grabbing a quick coffee, go for Starbucks, because they are a green company, and as they put it: “Less napkins. More plants. More planet”. Can’t argue with that.

Next comes the example of the infamous tag question we already saw at the very beginning, innit? The tag is so widespread, that it’s well bad, innit? It was wicked, innit? He’s not coming, innit? And so on. Just stop by and listen to how people speak. There’s no more room for the ‘correct’ question tags. They’re too cumbersome. Too long. Too varied. Innit?

Another example of non-standard English is teenspeak. One of the examples that entered ‘adultspeak’ and became quite widespread and popular a few years ago was chillax. What a brilliant word! I remember hearing it for the first time, and it was almost a revelation. Now you could chill and relax at the same time. And you had a word that described it! Well bad, innit? Unfortunately for the teens, as soon as they found out the word was spreading among adults, they had to drop it. It wasn’t wicked any more.

But if we had to choose a word in English that was by far the most widely spread and used more frequently, it would have to be ‘like’. Jon shows us a transcript of his teenage son speaking which very clearly illustrates that ‘like’ is everywhere now:

IMG_20151114_140803

One more example Jon gives is LOL. First used on the Internet, it’s now started an exciting and adventurous linguistic life of its own. In short, it’s gone completely out of control. So now you can say: lol at you! Lols! That’s so lols!

I literally lolled when I saw these examples.

For some, this is a clear indication that language is going to the dogs. And if this decay is to be prevented and reversed strict measures need to be taken. For example, banning certain words from use:

IMG_20151114_140057

One aspect of English that tends to drive some grammar pundits up the wall is the uncanny ability of the English language and its speakers to turn any word into a verb. Even LOL is now a verb. Anything can be a verb. As Humpty Dumpty put it, the only question is, who is to be the master. And verbing, as it’s sometimes called (yes, apparently ‘verb’ is a verb too), has been going on for centuries. According to Pinker, “It’s what makes English English”.

But of course, certain people don’t like the way in which this process ‘impacts’ the English language. For example, BBC went as far as banning the use of ‘impact’ as a verb. We can only see how this might ‘impact’ the English used by BBC reporters, but looking back at the history of English, ‘impact’ as a verb is there to stay.

There are many other more interesting examples of verbing words in English, though. For example, if you’re on Twitter, you can ‘favourite’ others’ tweets. No one questions that now you ‘google’ things. However, you might want to ‘wikipedia’ it too. And if you’re playing Angry Birds, well, you can angrybirds it up, yo!

IMG_20151114_142237

So, did you have a good time conferencing? I certainly did. And Jon’s talk was well bad, innit?

PS The issue English teachers are faced with is whether any of the above uses of language should be taught in class. They’re incredibly widespread, and students – especially the ones studying in an English-speaking country, or watching a lot of TV and films in English – are bound to come across them sooner or later. Would you teach ‘innit’, ‘like’ or verbing to your students? Why (not)? Let me know what you think in the comments section.

‘How to join communicative pressure and cooperation in a speaking or writing activity’ by Paolo Torresan

This has got to be the most interactive and fun session I attended at TESOL Italy 2015. It was sponsored by Pilgrims and Paolo mentioned that there will be a course on improvisation in EFL run both in July and in August 2016, at Pilgrims, in Canterbury, by Peter Dyer (more info here).

But back to the workshop. There was no ppt. No lecturing or the audience listening with hidden yawns. Instead, there was a lot of practice, and as the title suggests, communication and cooperation in speaking and writing activities.

I came in slightly late, so missed the instructions to the first activity, but the other teacher I was paired up with explained that we had to improvise and pretend we were giving a gift to each other. One person gives the present, without saying what it is. The person receiving it has to accept it, thank for it, and choose what the gift is, i.e. improvise (Paolo is grateful to Peter Dyer, who developed this activity). Then we swapped roles.

Very simple, but very effective at the same time. The whole room seemed very engaged, and I could see it working very well with real students too. It was fun, involved creativity, a bit of acting, and plenty of opportunity for students to practice some functional language.

After the activity, Paolo explained the basic framework that we would also use in the following demos. The underlying pattern looks like this:

  • Yessing, or accepting your partner’s contribution
  • Adding, adding some info in order to let the action/dialogue take place, and go on, for example:
    • Yes and…
  • Paolo pointed out we should avoid contradicting, i.e. patterns such as ‘Yes, but/however’, because it works as a blocking device, and can lead to ‘conversation paralysis’

So the next demo was called ‘One word at a time’ and was adapted from a book by Keith Johnstone, Impro. Improvisation for the Theatre, published in 1981 by Bloomsbury, London. We were put in pairs with a different teacher and had to imagine we were now one person having an internal dialogue. We can only say one word at a time and we can’t contradict our partner. Paolo demoed the activity with a volunteer:

IMG_20151113_142617

 

We were then asked to choose a context, and for one reason or another somebody shouted out ‘desert!’, so we ended up having to construct an internal dialogue while being in the middle of a desert… It went kind of like this:

A: We…

B: …are…

A: …looking…

B: …for…

A: …well…

B: …because…

I can’t remember the rest exactly, but it involved finding a gold fish and eating it for dinner – I know, English teachers can have bizarre ideas sometimes.

Again, everyone was very engaged and active. And as with the previous activity, I can see it work really well with students. Lots of room for individual creativity, but at the same time quite demanding linguistically, to be honest. A possible follow up could be to retell the dialogue to a new partner, or even write it down, or record it at home.

The next activity was dynamic storytelling developed by Peter Dyer. One volunteer had to come to the front to start the story by saying a sentence. Again, it was left purely up to us what the context would be, and if I remember right, it was: Once upon a time there was a wolf. Perhaps not terribly imaginative, but it did the trick: starting the story off. The next volunteer would come to the front and say another sentence. But the sentence could be from anywhere in the story: right after the first one, the middle, or the end. The person would stand in a line either close to the first volunteer, or far away, depending on where in the story their sentence would come. And off we went. Again, it was fun, engaging, with lots of language practice. There was a lot of repetition, as you had to remember your sentence and the ones around you to make sure the story would flow. There was definitely plenty of room for peer correction too. As with the previous ones, the creative aspect had us all very much engaged.

In the second part of the workshop we looked at improvisation and creativity for writing activities. Again, they were surprisingly simple, but at the same time very effective and engaging.

Among several that we saw, I will describe the first one, which was group picture activity. It starts with an empty white board. The first volunteer draws the first picture. It can be anything. I think in our case it was a palm tree. The next person adds another picture or element to it, and so on (this activity comes from Sion C., 2000, Creating Conversation in Class, Delta, Peaslake). Once there are quite a few things drawn, Paolo explained that there are several ways in which the pictures could be used as a springboard for writing activities. For example:

  • Write the names of the objects
  • Create a dialogue between the people in the pictures
  • Create an sms (or perhaps in our modern times Whatsapp or FB) chat
  • Write a story connecting the pictures
  • Fill in the empty parts of the board with a story

I imagine this would lend itself nicely to a speaking activity too, either before or instead of the writing phase. I’d imagine the students being quite engaged in the writing, because it’s their story, rather than one imposed by the teacher. A scaffold is developed by the students and for the students, and there is plenty of room for individual creativity.

I would have certainly enjoyed doing these activities in a language class.

My other summaries from TESOL Italy 2015 sessions can be found here:

  1. ELF and TESOL: a change of subject? plenary by Henry Widdowson
  2. Learning to teach listening: students’ and teachers’ perceptions. by Chiara Bruzzano

Meu instantâneo 15 [3677412]Paolo Torresan obtained his PhD in Linguistics and Romance Philology at Ca’ Foscari University, in Venice. He has carried out research at Complutense University, Autonoma University, in Madrid, and at Lancaster University. He has taught at Rio de Janeiro State University and Santa Monica College, Santa Monica, CA. He is Editor-in-chief for the following journals: Officina.it and Bollettino Itals. Among his books we mention: The Multiple Intelligence Theory and Language Teaching (Perugia 2010). He’s also studied improvisation at the Groundlings school, in LA. You can get in touch with Paolo through his profile on academia.edu here.